current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Campanades a morts [Spanish translation]
Campanades a morts [Spanish translation]
turnover time:2025-05-03 04:03:11
Campanades a morts [Spanish translation]

I

Campanadas a muerte

hacen un grito contra la guerra

de los tres hijos que han perdido

las tres campanadas negras.

Y el pueblo está recogido

cuando el llanto se acerca :

ya son tres penas más

que tenemos que llevar en la memoria

Campanadas a muerte

para las tres bocas cerradas….

Ay, maldito trovador

que olvidé las tres notas !

Quien ha cortado todo el soplo

de estos cuerpos tan jóvenes,

sin ninguno otro tesoro

que el duelo de los que lloran ?

Asesines de razones, de vidas

Que nunca no tengáis reposo en ningunos de vuestros días

y que en la muerte os persiguen nuestras memorias

Campanadas a muerte

hacen un grito contra la guerra

de los tres hijos que han perdido

las tres campanadas negras.

II

¡ Abrid me el vientre

para su reposo

de mis jardines

llevad las más bellas flores !

Para estos hombres

cavad me profundo

y, en mi cuerpo

sí, grabad le sus nombres

Que ninguno temporal

despierte el sueño

de estos que han muerto

sin tener la cabeza gacha.

¡ Abrid me el vientre

para su reposo

de mis jardines

llevad las más bellas flores!

III

Tenían sólo diecisiete años

y tú tan viejo

celoso de la luz de sus ojos

quisiste cerrar sus parpados

Pero no podrás, que todos guardemos esta luz

y nuestros ojos serán relámpagos para tus vísperas.

Sólo diecisiete años

y tú tan viejo,

envidioso de tan joven bella

quisiste arrancar sus miembros.

Pero no podrás que de su cuerpo tenemos recuerdo

y cada noche aprenderemos a querer lo.

Sólo diecisiete años

y tú tan viejo

incapaz del amor que él tenia

le diste la muerte por compaña.

Pero no podrás que por lo que él quiso

nuestros cuerpos siempre serán en Primavera.

Sólo diecisiete años

y tú tan viejo

celoso de la luz de sus ojos

quisiste cerrar sus parpados

Pero no podrás, que todos guardemos esta luz

y nuestros ojos serán relámpagos para tus vísperas.

IV

La miseria se volvió poeta

y escribió en los campos

en forma de trincheras

y los hombres vinieron hacia ellas.

Cada uno hizo una palabra

del victorioso poema...

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Lluís Llach
  • country:Spain
  • Languages:Catalan, Italian, Spanish
  • Genre:Folk, Neofolk, Pop-Folk, Pop-Rock, Singer-songwriter
  • Official site:http://www.lluisllach.cat/
  • Wiki:http://en.wikipedia.org/wiki/Llu%C3%ADs_Llach
Lluís Llach
Latest update
Copyright 2023-2025 - www.lyricf.com All Rights Reserved