A long time ago
When we didn’t care,
What to drink, how to live and how to be
And time went on hi-fi 1
We sang the Shanghai Blues
When the light, the light of victory
When prior years, said “Hello!”
Well, don’t hold your head down
And remember, remember the Shanghai blues.
Let’s assemble the old choir 2
And play our favorite in A-Major
Then, any year, doesn’t matter
You don’t believe, you play along with me
All of the same Shanghai blues
And then at the table
Somethin’ about the past, bout it and myself, 3
We sing, and we pour, and we pour again.
Don’t let it be tea,
(Let it be) Remembering the Shanghai blues! 4
Shanghai blues, Shanghai blues...
1. High-Fidelity. High-Quality, a time when music was published in higher quality. 2. I went with “assemble” because “collect” just doesn’t fit. Sounds, off. I see it like they’re getting a band back together. This isn’t a quest, you’re not “collecting” the items, you’re “assembling” a choir.3. Given the bluesy feel, cutting the ‘g’ off was fitting in my opinion. Just my opinion, same goes for chopping the ‘a’ off of “about”. Got a problem, consult my Southern heritage.4. I’d exclamate this line in the OP, and as an explanation. If you’re not familiar with (*insert text here*) this is where either omitted or assumed lines, words, etc. would go. This is where an important line you should go when the context points to it being there. This isn’t “Let me hurl this in to make the song fit my agenda”, this is for when you know for certain by context what should go there. I just wanted to put it out there, some people will have their definitions and I’ll be happy to discuss. But it is almost certain, given the previous lines, he is saying they’re singing and pouring in their memories of the Shanghai Blues. Also, this is confusing because it can be used to refer to another way of saying something. But usually, you'll see that in the title and only in the title.