current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Correspondances [Polish translation]
Correspondances [Polish translation]
turnover time:2025-05-14 14:04:38
Correspondances [Polish translation]

Natura jest świątynią, gdzie filary żywe

Ślą niekiedy w głąb mroczną zagadkowe głosy -

Człowiek w lesie symbolów czyta tajne głosy

Jej praw, czując na sobie spojrzenia życzliwe.

Jak w dali się zlewają echa w akord miękki,

Tak w tajemniczych głębiach jedni uzgodnionej -

Nieuchwytnej jak światło, jak noc niezgłębionej -

Odpowiadają sobie wonie, barwy, dźwięki,

Są zapachy tak świeże jak dziecięce ciało -

Melodyjne jak fletnia - jak łąka zielone;

- Inne - zepsute, niecne, zwycięskie, szalone,

Co w nieskończoność płyną, upojone chwałą -

Więc ambra, nard, benzoes, piżmo i żywica;

Tych woń w wyż nosi ducha i zmysły zachwyca.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Charles Baudelaire
  • country:France
  • Languages:French, Italian, Latin, English
  • Genre:Poetry
  • Wiki:https://fr.wikipedia.org/wiki/Charles_Baudelaire
Charles Baudelaire
Latest update
Copyright 2023-2025 - www.lyricf.com All Rights Reserved