current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Mama [Russian translation]
Mama [Russian translation]
turnover time:2024-04-27 18:45:56
Mama [Russian translation]

Путешествие во времени в 2006 год,

Я тогда сходил с ума по танцам, а мама туже затягивала пояс [1]

Даже когда я каждый день занимался ими против воли отца,

Она невозмутимо поддерживала лодочку моей мечты на плаву [2]

Но я и не подозревал насколько сильно мама мне помогала

Этот открывшийся передо мной путь мечты не был коротким и накопились долги

(Всегда) Проблема в деньгах

(Уехала) В итоге мама стала работать вдали от дома

[1] Т.е. ей приходилось себе в чем-то отказывать – смысл этого выражения в корейском такой же, как и в русском языке, метафора экономии денег.

[2] Тут игра слов 조각배 – маленькая лодочка, спасательная шлюпка, состоит из 조각 (осколки, частички) + 배 (корабль). Имеется в виду, что хотя корабль его мечты регулярно тонул, мама поддерживала спасательные шлюпки с частичками мечты

Я отчетливо слышу голос мамы по телефону

И вот что я помню:

Тогда упорство моей мамы изменило все во мне [3]

Твердо

Решил, что обязательно стану успешным

Приняв одно это решение,

Я стал сыном, каким являюсь сейчас

[3] Дословно тут 변화구 – переломный мяч/шар. Это спортивный термин, так называется удар по мячу (или шару в бильярде), который меняет ход игры

Хей, мама

Теперь можешь положиться на меня, я всегда буду рядом

Хей, мама

Ведь ты отдавала мне все, была моей опорой

Хей, мама

Теперь ты можешь довериться сыну, можешь улыбнуться!

Хей, мама

Хей, мама

Хей, мама

Прости, мама

За то, что лишь сейчас осознал

Твою небесную щедрость, мама!

Хей, мама

Я так тебе благодарен, мам

За то, что стала мне плотью и кровью [4]

[4] Вышеупомянутая строка - он благодарит свою маму за то, что она родила его и вырастила его, сделав его таким, какой он есть внутри и снаружи. 피 와 살이 되다 (стать кровью и плотью) - метафора, используемая для описания невзгод / переживаний, которые позволяют человеку расти как человек.

Помнишь, мама?

Интернет-кафе «Хидинк» в Мунхондоне, ресторан «Бродвей» [5]

Ветеран, работающий на два фронта для своей семьи [6]

Неудача – мать успеха, мам

Я учусь этой страсти и искренности

Хочу стать таким же, хочу

Теперь, когда я уже взрослый,

Поскольку у ростков было богатое удобрение [7]

Я стану цветком, стану лишь для тебя цветочной дорогой [8]

По которой ты будешь идти, идти, идти

[5] Мунхёндон - это район в городе Кванджу, а Hiddink PC bang - это игровой центр в локальной сети, названный в честь Гуса Хиддинка, футбольного менеджера, который был менеджером южнокорейской команды во время чемпионата мира 2002 года. (В то время он был очень популярен и стал первым человеком, получившим почетное гражданство.)

[6] Две строки выше показывают, что мать Джей-Хоупа работала на двух работах, чтобы поддержать его мечту.

[7] Порослью/ростками (새싹) в Корее называют иногда молодое поколение. Тут имеется в виду, что мама обеспечила ему, как ростку, хорошее удобрение, чтобы он вырос

[8] «Идти по цветочной дороге» - это выражение, означающее «жить счастливо», оно часто встречается. То есть он сделает так, что она не будет знать горя теперь.

Хей, мама

Теперь можешь положиться на меня, я всегда буду рядом

Хей, мама

Ведь ты отдавала мне все, была моей опорой

Хей, мама

Теперь ты можешь довериться сыну, можешь улыбнуться!

Хей, мама

Хей, мама

Благодаря тебе я почувствовал мир,

Ты вдохнула в меня жизнь

Именно сегодня хочу

Покрепче обнять тебя

Говорят, что, то, что выше всего над землей [9]

Говорят, что, то, что обширнее всего под небесами -

Это одно лишь успокаивающее прикосновение маминой руки [10]

Только ты мое вечное плацебо

Я люблю тебя, мам!

[9] Отсылка к «어머님 은혜 (милость матери)», слова которой звучат так: «Хотя говорят, что небо высокое, у меня есть еще одна вещь, высокая. Милость матери, которая меня родила и вырастила. Я думаю, что это выше голубого неба. Говорят, мол, море широкое, но у меня есть кое-что другое - широкое. Милость матери, которая учит меня быть хорошим человеком. Я думаю, она шире синего моря ».

[10] Прямой перевод 엄마 손 이 약손 «рука матери - рука лекарства». Когда у маленького ребенка болит живот, мама укладывает его и медленно растирает ему живот своей теплой рукой. Еще есть песня, которую она будет петь во время этого. Тексты песен различаются в зависимости от региона и семьи, но почти всегда начинаются с «엄마 손 은 약손 (рука матери - это рука лекарства)».

Хей, мама

Теперь можешь положиться на меня, я всегда буду рядом

Хей, мама

Ведь ты отдавала мне все, была моей опорой

Эй, мама

Теперь ты можешь довериться сыну, можешь улыбнуться!

Хей, мама

Хей, мама (х2)

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
BTS (Bangtan Boys)
  • country:Korea, South
  • Languages:English, Korean, Japanese, Russian, Chinese
  • Genre:Electropop, Hip-Hop/Rap, Pop, Pop-Rock, R&B/Soul
  • Official site:http://bts.ibighit.com/
  • Wiki:https://en.wikipedia.org/wiki/BTS_(band)
BTS (Bangtan Boys)
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved