current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Campanades a morts [Italian translation]
Campanades a morts [Italian translation]
turnover time:2025-05-03 04:04:48
Campanades a morts [Italian translation]

I.

Suonano le campane a morto

lanciando un grido contro la guerra

dei tre figli che hanno perso

le tre campane nere .

E il popolo si raccoglie

quando s'avvicina il lamento:

Sono tre dolori in più

che dobbiamo portare nella memoria.

Campane a morto

Per tre bocche chiuse...

Ah, maledetto sia il trovatore

che dimenticasse le tre note!

Chi ha tagliato tutto il respiro

di questi corpi tanto giovani,

senza nessun altro tesoro

che il dolore di coloro chi li piangono?

Assassini di ragioni, di vite;

che non abbiate mai riposo in nessuno dei vostri giorni

e che nella morte vi perseguite il ricordo ldi noi.

Le campane a morto

lanciano un grido contro la guerra

dei tre figli che hanno perso

le tre campane nere.

II.

Apritemi il ventre

per loro riposo;

dai miei giardini

portate i fiori più belli.

Per questi uomini

scavatemi a fondo

e, nel mio corpo

si, incidete i loro nomi.

Che nessun temporale

svegli il sonno

di coloro che sono morti

senza abbassare la testa.

Apritemi il ventre

per loro riposo;

dai miei giardini

portate i fiori più belli

III.

Solo diciassette anni

e tu, così vecchio;

invidioso della luce dei loro occhi,

hai voluto chiudergli le palpebre.

Ma non potrai, perché tutti conserveremo questa luce

e i nostri occhi saranno fulmini per i tuoi vespri.

Solo diciassette anni

e tu, così vecchio;

invidioso di una gioventù così bella,

hai voluto dilaniare le loro membra.

Ma in vano, perché del suo corpo conserveremo il ricordo

ed ogni notte impareremo ad amarlo.

Solo diciassette anni

e tu, così vecchio;

iimpotente per l'amore che lui aveva,

gli hai dato la morte per compagna.

Ma in vano, per quel che lui amò

i nostri corpi saranno sempre in Primavera.

Solo diciassette anni

e tu, così vecchio;

invidioso di una gioventù così bella,

hai voluto dilaniare le loro membra.

Ma in vano, perché tutti conserveriamo questa luce

e gli nostri occhi saranno fulmini per i tuoi vespri.

IV.

La miseria divenne poeta

e scrisse nei campi

in forma di trincee,

e gli uomini andarono verso di esse.

Ognuno disse una parola

del vittorioso poema...

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Lluís Llach
  • country:Spain
  • Languages:Catalan, Italian, Spanish
  • Genre:Folk, Neofolk, Pop-Folk, Pop-Rock, Singer-songwriter
  • Official site:http://www.lluisllach.cat/
  • Wiki:http://en.wikipedia.org/wiki/Llu%C3%ADs_Llach
Lluís Llach
Latest update
Copyright 2023-2025 - www.lyricf.com All Rights Reserved