current location : Lyricf.com
/
Songs
Jairo also performed lyrics
Francis Cabrel - La quiero a morir
[Verso 1] Y yo que hasta ayer solo fui un holgazán Y hoy soy el guardián de sus sueños de amor La quiero a morir Podéis destrozar todo aquello que vei...
La quiero a morir [French translation]
Et moi jusqu'à hier Je ne fus qu'un fainéant Aujourd'hui je suis le gardien De ses sommeils d'amour Je l'aime à mourir Vous pouvez détruire Tout ce qu...
La quiero a morir [Portuguese translation]
[Verso 1] E eu que até ontem só fui um folgazão E hoje sou o guardião dos seus sonhos de amor A quero a morrer Podeis destroçar tudo aquilo que vedes ...
Christophe - Les Paradis Perdus
Dans ma veste de soie rose Je déambule morose Le crépuscule est grandiose...mais Peut-être un beau jour voudras-tu Retrouver avec moi Les paradis perd...
Les Paradis Perdus [English translation]
In my pink silk jacket I wander feeling dull The dusk is majestic... but Maybe one day you would Find with me These lost paradises Dandy, a little dam...
Les Paradis Perdus [English translation]
In my pink silk jacket I am gloomy The twilight is magnificent ... but Maybe one day you will want to Meet up with me In the lost paradises Dandy, a l...
Les Paradis Perdus [Italian translation]
Nelle mia giacca di seta rosa Deambulo cupo Il crepuscolo è grandioso...ma Forse un giorno vorrai Ritrovare con me I paradisi perduti Dandy un poco ma...
Les Paradis Perdus [Romanian translation]
În vesta mea de mătase roz, Mă plimb morocănos, Amurgul este grandios… dar Poate într-o bună zi vei vrea, Să regăseşti cu mine Paradisul pierdut. Dand...
Les Paradis Perdus [Spanish translation]
Con mi chaqueta de seda rosa deambulo con tristeza. El crepúsculo es grandioso...pero Tan vez un buen día querrás volver a encontrar conmigo losparaís...
Sinfonia lyrics
Luce del giorno, giura di farlo leva di torno questa città lasciami solo e toglia anche il cielo anche uno sguardo mi distrarrà. E porta via, con te t...
La saeta lyrics
        Dijo una voz popular:       ¿Quién me presta una escalera       para subir al madero       para quitarle los clavos       a Jesús el Nazareno?...
La saeta [English translation]
A well-known1 voice said: Who will lend me a ladder to climb the wood to remove the nails from Jesus of Nazareth? Oh, the saeta2, the chant to Christ ...
La saeta [French translation]
Une voix dans le peuple a dit: "Qui va me prêter une échelle Pour grimper au bois Et enlever ses clous A Jésus de Nazareth ?" Oh, la Saeta, le chant s...
La saeta [German translation]
Eine Volksstimme hat gesagt: Wer leiht mir eine Treppe Um ans Kreuz hinaufzusteigen um Jesus aus Nazareth die Nägel zu entfernen? Oh, die Saeta, der G...
La saeta [Romanian translation]
        Spuse o voce din popor:       Cine îmi dă o scară       să mă urc pe cruce       ca să-i scot cuiele       lui Isus din Nazaret? Of, saeta, câ...
Leo Masliah - Biromes y Servilletas
En Montevideo hay poetas, poetas, poetas que sin bombos ni trompetas, trompetas, trompetas van saliendo de recónditos altillos, altillos, altillos de ...
Biromes y Servilletas [English translation]
In Montevideo there are poets, poets, poets who without fanfares nor pomps, pomps, pomps come out from remote lofts, lofts, lofts of walls of sience o...
Roberto Goyeneche - Naranjo en Flor
Era más blanda que el agua Que el agua blanda Era más fresca que el río Naranjo en flor Y en esa calle de hastío Calle perdida Dejó un pedazo de vida ...
Naranjo en Flor [English translation]
She was blander than water Than soft water She was fresher than the river Blooming orange tree And in that street of weariness Lost street She left a ...
Naranjo en Flor [French translation]
Elle était plus douce que l'eau Que l'eau douce Elle était plus fraîche que l'eau d'une rivière Oranger fleuri Et dans cette rue répugnante Rue perdue...
1 2
Artists
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved