current location : Lyricf.com
/
Songs
/
13 buone ragioni [English translation]
13 buone ragioni [English translation]
turnover time:2024-05-11 21:39:29
13 buone ragioni [English translation]

Here are 13 good reasons

to prefer a beer

over a girl like you;

and a salami sandwich.

Here are 13 good reasons

to prefer a beer

over a girl like you;

and a salami sandwich.

Here are 13 sacrosanct reasons

to prefer a beer

over a girl like you;

and a salami sandwich.

Sex, frogs and rock ’n’ roll.

You don’t know what it takes

when you’re digging and you’re digging in the dark,

born under an unlucky sign,

when here no one gives a shit about you,

and you go back to the street song.

One for two cents, one for the blues.

Tell me then, tell me where you were!

Here are 13 good reasons

to prefer a beer

over a girl like you;

and a salami sandwich.

Here are 13 sacrosanct reasons

to prefer a beer

over a girl like you;

and a salami sandwich.

Now you do like young people do,1

and you think you are Lady Gaga,

or the pita of the kingdom.2

Raisins and fungicide.3

But, a salami sandwich.

A salami sandwich.

I was and am no one.

Born under an unlucky sign.

You don’t know how it is

when you are scraping darkness,

when here no one gives a shit about you,

and you go back to the street song.

One for two cents, one for the blues.

Tell me then, tell me where you were!

Here are 13 good reasons

to prefer a beer

over a girl like you;

and a salami sandwich.

Here are 13 sacrosanct reasons

to prefer a spliff

over a girl like you;

and a salami sandwich.

A salami sandwich.

A salami sandwich.

A salami sandwich.

A salami sandwich.

1. (slang) raga = ragazzi {boys}.

Here it's probably meant as gender-neutral, to refer to young people in general.2. pittima = extremely annoying person.

pittima was a person who was hired to annoy an insolvent debtor so much that he would rather pay his due than having the pittima around any more.

In the song, the girl thinks she is la più bella del reame, quoting Snowwhite’s step-mother: ‟Specchio, servo delle mie brame, chi è la più bella del reame?” {‟Mirror, servant of my yearnings, who is the most beautiful in the kingdom?} (‟Magic mirror on the wall, who is the fairest one of all?”).3. uva passa = currant, raisins.

Literally, uva passa = withered grapes.

verderame {copper green; verdigris} is a generic term for copper-based fungicides, which were usually employed to fight vineyard parasites.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Zucchero
  • country:Italy
  • Languages:Italian, English, Spanish, French, Arabic
  • Genre:Singer-songwriter
  • Official site:http://www.zucchero.it/chocabeck
  • Wiki:https://it.wikipedia.org/wiki/Zucchero_(cantante)
Zucchero
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved