Nicola Di Bari - Il cuore è uno zingaro
                    
                        Avevo una ferita in fondo al cuore,
soffrivo, soffrivo.
Le dissi: “Non è niente”, ma mentivo,
piangevo, piangevo.
Per te si è fatto tardi, è già notte...                    
                
                
                
                    Il cuore è uno zingaro [Croatian translation]
                    
                        Nosio sam ranu duboko u srcu
Patio sam, patio.
Rekao sam joj: ma nije to ništa, ali sam lagao
I plakao sam, plakao.
Za tebe je kasno, već je noć,
Nemo...                    
                
                
                
                    Il cuore è uno zingaro [English translation]
                    
                        I've a wound deep in my heart
I've suffered, I've suffered.
I said it was nothing, but I lied,
I cried, I cried.
For you, it's too late, now it's nigh...                    
                
                
                
                    Il cuore è uno zingaro [French translation]
                    
                        J'avais une blessure au fond du cœur,
je souffrais, souffrais…
Je lui ai dit : ce n'est rien, mais je mentais,
je pleurais, pleurais…
Pour toi il s'es...                    
                
                
                
                    Il cuore è uno zingaro [French translation]
                    
                        J'avais une blessure au fond du cœur,
je souffrais, souffrais…
Je lui ai dit : ce n'est rien, mais je mentais,
je pleurais, pleurais…
Pour toi il s'es...                    
                
                
                
                    Il cuore è uno zingaro [Greek translation]
                    
                        Η καρδιά μου ήταν βαθιά τραυματισμένη,
υπέφερα, υπέφερα.
Της είπα: «δεν είναι τίποτε», αλλά έλεγα ψέματα.
έκλαιγα, έκλαιγα.
«Για σένα είναι αργά, νύχτ...                    
                
                
                
                    Il cuore è uno zingaro [Hebrew translation]
                    
                        נשאתי פצע עמוק בלב,
סבלתי, סבלתי.
אמרתי לה: "זה כלום" ,אבל שיקרתי,
בכיתי, בכיתי.
בשבילך זה כבר מאוחר, וכבר לילה,
אל תכעסי עלי, השאירי אותי, למטה.
אמרה...                    
                
                
                
                    Il cuore è uno zingaro [Portuguese translation]
                    
                        Eu tinha uma ferida no fundo do coração
Eu sofria, sofria
Eu disso que não era nada, mas mentia
Eu chorava, eu chorava
Para você é tarde demais, já é ...                    
                
                
                
                    Il cuore è uno zingaro [Romanian translation]
                    
                        Aveam o rană în adâncul inimii,
sufeream, sufeream.
I-am spus: nu e nimic, dar mințeam,
plângeam, plângeam.
Pentru tine s-a facut târziu, e deja noapt...                    
                
                
                
                    Il cuore è uno zingaro [Spanish translation]
                    
                        Tenía una herida en el fondo del corazón,
sufría, sufría.
Le dije: No es nada, pero mentía,
lloraba, lloraba.
Se ha hecho tarde para tí, y ya de noche...