current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Затяжной прыжок [Zatyazhnoy pryzhok] [German translation]
Затяжной прыжок [Zatyazhnoy pryzhok] [German translation]
turnover time:2024-04-28 23:59:35
Затяжной прыжок [Zatyazhnoy pryzhok] [German translation]

Gut, daß man über das Tosen den Laut nicht hören konnte,

Daß ich mit meiner Schande alleine war:

Ich habe bei der offenen Ausstiegsluke gezögert -

Und vergaß den Karabiner anzuknöpfen.

Der Instrukteur half mir - mit dem Knie einen Stoß -

Die Schranke von Schwäche zu überwinden:

Ich hielt seine träge Beschimpfungen

Für unser gewöhnliches:"Mutiger, Söhnchen!"

Mein Schrei wurde abgerissen,

Und meine Wangen wurden verbrannt

Wie mit kalten scharfen Klingen

Durch emporsteigende Ströme.

Und der Laut kam umgekehrt in meine Leber,

Strömte wieder hinein, beim Einatmen

Lustige, sorglose

Luftige Ströme.

Ich fiel zu ihnen in ihre geschickten nichtloslassenden Hände:

Sie drücken und stoßen mich - sie machen was sie wollen!

Und ich in Bereitschaft führe scherzend

Die verrückten Tricks nach der Reihe aus.

Ob es bei diesem Fall irgendeinen Sinn gibt,

Das erfahre ich später und einstweilen -

Mal fiel mir der Horizont der Erde ins Gesicht,

Mal schauerten Wolken hernieder.

Mein Schrei wurde abgerissen,

Mein Wangen wurden rasiert

Wie mit kalten scharfen Klingen

Durch emporsteigende Ströme.

Und das Blut trieb in meine Leber,

Grausam und angespannt,

Unsichtbare entgegenkommende

Luftströme.

Aber ich riß den Ring in einer Eingebung auf,

Wie den Kragen eines Hemdes oder den Zünder einer Granate.

Es geschah in einem zufälligen freien Fall -

In achtzehn kurzen Sekunden.

Und jetzt - bin ich nicht fesch, Höcker auf beiden Seiten,

In jedem Höcker - lebensrettende Seide.

Ich steure auf das Ziel zu und verliebt, verliebt

In den nicht zufälligen Sprung!

Und mein Schrei ist abgerissen

Und rasiert sind die Wangen

Wie mit kalten scharfen Klingen

Durch emporsteigende Ströme.

Und dringen in meine Leber

Beim Ausatmen und Einatmen

Seelenlose und ewige

Luftströme.

Ein unvergleichbarer Absprung aus den Tiefen der Stratosphären

Nach dem Signal "Los" schritt ich ins Nirgendwo, -

Nach dem unsichtbaren Schatten des gesichtslosen Wunders,

Nach dem freien Fall geht es los!

Ich komme durch luftige, watteähnliche Dunkelheit,

Obwohl die Bedingungen des Falles nicht gegeben sind.

Aber man darf nicht frei fallen, weil

Wir nicht in die Leere fallen.

Und mein Schrei ist abgerissen

Und rasiert sind die Wangen

Wie mit kalten scharfen Klingen

Durch emporsteigende Ströme.

Auf mir ist ein Rucksack,

Ich treffe - die Hände an den Seiten -

Gerade, makellose

Luftströme.

Der Wind sickert in die Ohren und flüstert anstößig:

"Zieh nicht den Ring - die Leichtigkeit kommt bald ..."

Dreihundert Meter bis zur Erde - jetzt wird es spät!

Der Wind lügt, er lügt sicherlich!

Die Halteleine zieht mich nach oben, Schuß von der Kuppel - stopp!

Und - als gäbe es diese Minute nicht.

Es gibt keinen freien Fall von den Höhen, dafür aber

Gibt es die Freiheit den Fallschirm zu öffnen.

Meine Wangen erkühlen

Und die Lider öffnen sich -

Die Ströme sind erfüllt

Mit Sorgen um den Menschen!

Traurig starre ich hinauf -

Die Sterne dort sind einsam -

Und ich trinke horizontale

Luftströme.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Vladimir Vysotsky
  • country:Russia
  • Languages:Russian, French
  • Genre:Singer-songwriter
  • Official site:http://www.wysotsky.com/
  • Wiki:http://en.wikipedia.org/wiki/Vladimir_Vysotsky
Vladimir Vysotsky
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved