current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Under Pressure [Italian translation]
Under Pressure [Italian translation]
turnover time:2024-04-28 21:35:44
Under Pressure [Italian translation]

C'è una pressione che spinge su di me

Pressa su di te, nessuno l'ha chiesta

Sotto la pressione che incendia un palazzo

Divide una famiglia in due

Porta la gente in strada1

Va bene

È il terrore di sapere com'è fatto questo mondo

Guardare dei buoni amici gridare "Fatemi uscire"

Prego che domani mi sollevi2

Pressione sulla gente, gente in strada

Bucandomi un po', do una botta al mio cervello per terra

Questi sono i giorni in cui non piove, ma diluvia3

Gente in strada, gente in strada

È il terrore di sapere com'è fatto questo mondo

Guardare dei buoni amici gridare "Fatemi uscire"

Prego che domani mi sollevi sempre più in alto

Pressione sulla gente, gente in strada

Ho voltato le spalle a tutto questo come un cieco

Mi sono seduto su una staccionata4 ma non ha funzionato

Continuo a provarci con l'amore ma è così sfregiato e strappato

Perché, perché, perché?

Amore

La follia ride sotto pressione, stiamo scoppiando5

Non possiamo darci un' altra possibilità?

Perché non possiamo dare all'amore quella possibilità in più?

Perché non possiamo dare amore, dare amore, dare amore, dare amore, dare amore, dare amore, dare amore, dare amore?

Perché l'amore è una parola così fuori moda

E l'amore ti sfida a preoccuparti delle persone che vivono al limite6

E l'amore ti sfida a cambiare il modo in cui ci preoccupiamo di noi stessi

Questo è il nostro ultimo ballo

Questi siamo noi sotto pressione, sotto pressione, pressione

1. Porta le persone a vivere in strada, in italiano è più usuale "sotto un ponte".2. "To get high" significa anche raggiungere uno stato di euforia indotto da droghe.3. "It never rains but it pours" significa che, quando succede qualcosa di negativo, seguono altri eventi negativi di maggiore portata. A differenza di "Piove sempre sul bagnato" può assumere, in altri contesti, anche significato positivo.4. "Sitting on the fence" è una frase idiomatica che significa "non prendere una decisione", "restare neutrali".5. Letteralmente "ci stiamo crepando".6. Letteralmente "al bordo della notte".

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Queen
  • country:United Kingdom
  • Languages:English, Spanish, Japanese, Arabic
  • Genre:Rock
  • Official site:http://www.queenonline.com/
  • Wiki:http://en.wikipedia.org/wiki/Queen_(band)
Queen
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved