current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Someone Like You [Gaelic [Irish Gaelic] translation]
Someone Like You [Gaelic [Irish Gaelic] translation]
turnover time:2024-04-27 09:47:48
Someone Like You [Gaelic [Irish Gaelic] translation]

Chula mé gur shocraigh tú síos

Go bhfuair tú cailín agus go bhfuil tú pósta anois

Chuala mé gur fhíoraigh tú d'aisling

Is dócha gur thug sí leat nach raibh mise in ann

A chara buan, cén fáth a bhfuil tú chomh cúthail?

Ní cosúil leatsa coimeád siar agus dul i bhfolach ón mbréag

Is fuath liom teacht ann gan cuireadh ná iarraidh

Ach níor féidir liom fan uait, níor féidir liom é a troid

Bhí súil agam go bhfeicfeá m'aghaidh agus go gcuimhnífeá

Nach bhfuil sé thart domsa

Is cuma, aimseoigh mé duine cosúil leatsa

Ní ghuím ach chuile beannacht oraibh

Ná déan dearmad orm, impím uait, is cuimhinn liom gur dúirt tú:

"Uaireanta seasann an grá ach uaireanta gortaíonn sé in ionad"

Uaireanta seasann an grá ach uaireanta gortaíonn sé in ionad, yeah 1

D'aithnífeá conas a himíonn an t-am chomh tapa

Ba é inné an t'am dár saol

Rugadh agus tógadh muid i gceo an tsamhraidh

Ceangailte leis an t-iontas dár laethanta glóir

Is fuath liom teacht ann gan cuireadh ná iarraidh

Ach níor féidir liom fan uait, níor féidir liom é a troid

Bhí súil agam go bhfeicfeá m'aghaidh agus go gcuimhnífeá

Nach bhfuil sé thart domsa

Is cuma, aimseoigh mé duine cosúil leatsa

Ní ghuím ach chuile beannacht oraibh

Ná déan dearmad orm, impím uait, is cuimhinn liom gur dúirt tú:

"Uaireanta seasann an grá ach uaireanta gortaíonn sé in ionad"

Uaireanta seasann an grá ach uaireanta gortaíonn sé in ionad, yay

Ní comparáid ann, ní buartha ná suim

Aiféaltas agus botúin, ní ann ach chuimhní

Cé a d'aithnífeadh an blas idir bheith searbh agus milis a mbeadh ann?

Is cuma, aimseoigh mé duine cosúil leatsa

Ní ghuím ach chuile beannacht oraibh

Ná déan dearmad orm, impím uait, is cuimhinn liom gur dúirt tú:

"Uaireanta seasann an grá ach uaireanta gortaíonn sé in ionad"

Is cuma, aimseoigh mé duine cosúil leatsa

Ní ghuím ach chuile beannacht oraibh

Ná déan dearmad orm, impím uait, is cuimhinn liom gur dúirt tú:

"Uaireanta seasann an grá ach uaireanta gortaíonn sé in ionad"

Uaireanta seasann an grá ach uaireanta gortaíonn sé in ionad, yeah

1. There is no word for "yes" or "no" in Irish. The verb is usually used in it's affirmative or negative form. So in this case there is not translation for the "yeah" here.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Adele
  • country:United Kingdom
  • Languages:English
  • Genre:Pop, R&B/Soul
  • Official site:https://adele.com/
  • Wiki:http://en.wikipedia.org/wiki/Adele
Adele
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved