current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Roman [Hungarian translation]
Roman [Hungarian translation]
turnover time:2025-05-06 01:05:00
Roman [Hungarian translation]

I

Az ember nem komoly tizenhét évesen.

Egy szép estén - vigye ördög a limonádét,

a korsó sört s a bárt, mely csillog fényesen! -

a sétány hársai közt jár, hol zöld az árnyék.

Júniusest, a hárs jó illatot lehel,

olyan édes a lég, hogy pilláid le-lezárod.

Zajjal rebben a szél - hisz a város közel -

kocsmaszagot sodor és venyigevirágot.

II

Egyszerre föltünik egy tenyérnyi sötét

azúrszinű szövet egy kis ág keretében,

s egy csillag süti át gonoszul, ahogy ég

borzongva édesen, parányin és fehéren.

Júniuséj! Tizenhét év!... A szív ragyog

részegen. Szesz a vér, forrón fejedbe árad.

Kábulatban beszélsz és érzed, hogy a csók

úgy piheg ajkadon, akár egy kicsi állat.

III

A bolond szív regényvilágban kóborol,

midőn egy halovány ívlámpa sugarán át

egy kisasszony siet, arca csupa mosoly,

s rá apja zord keménygallérja veti árnyát.

S mert úgy találja, hogy naiv vagy végtelen,

piciny cipőivel tovább kopogva harsan,

félrekapja fejét, elfordul hirtelen.

S egyszerre ajkadon is elhervad a dallam.

IV

Szerelmes vagy, sovár egész augusztusig!

Szerelmes vagy: nevet szonettodon a lányka.

Ődöngsz kedvetlenül, elhagynak társaid.

- Aztán pár kurta sort ír egy estén a drága.

Ez este bárba mégy, mely csillog fényesen,

egy korsó sört hozatsz, vagy édes limonádét...

Az ember nem komoly tizenhét évesen,

és ha nyílik a hárs, mely alatt zöld az árnyék.

RÓNAY GYÖRGY FORDÍTÁSA

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Arthur Rimbaud
  • country:France
  • Languages:French
  • Genre:Poetry
  • Wiki:https://en.wikipedia.org/wiki/Arthur_Rimbaud
Arthur Rimbaud
Latest update
Copyright 2023-2025 - www.lyricf.com All Rights Reserved